DOFTEN AV KANEL

19 januari, 2008

Så här ligger det till:

För femton år sedan tjatade jag in Michael Ondaatje på Legenda och översatte Buddy Bolden blues och I skepnad av ett lejon. Sedan köpte Bonnier Alba Den engelske patienten och jag översatte även den och sedan Resan hem.

Därefter har jag av och till jobbat med Ondaatjes dikter och har nu flera urval, ett betitlat Kanelskalaren efter en av hans mest kända dikter om Sri Lanka i hans engelska urval The Cinnamon Peeler, det andra en komplett tolkning av hans senaste samling, Handskrift.

När Bonniers nu har tackat nej till hans dikter känner jag mig fri att gå vart jag vill. Alltså, vilket förlag vill ge ut ett fylligt urval av hans dikter (kanske nästa höst)? Dikterna är ju i sig som små noveller med omisskännlig Ondaatje-touch. Samlingen Handwriting är dessutom en fortsättning och utvidgning av självbiografin Resan hem. För mig har detta ärende högsta prioritet.

Annonser

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: